No se encontró una traducción exacta para ضَمَانَةُ الْوَفَاءِ

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe ضَمَانَةُ الْوَفَاءِ

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Extinction de la sûreté réelle mobilière après exécution intégrale de l'obligation garantie
    إبطال الحق الضماني بعد الوفاء الكلي بالالتزام المضمون
  • Elle devra adapter et optimiser la mise en œuvre des garanties pour s'acquitter de ses nouvelles missions.
    وينبغي للوكالة تكييف عملية تطبيق الضمانات واستعمالها الاستعمال الأمثل للوفاء بمهامها الجديدة.
  • Dans le présent Guide, ces types de gage récents sont considérés comme des sûretés sans dépossession et non comme des gages.
    وفي هذا الدليل تعتبر هذه الأنواع العصرية من رهن الوفاء حقوقا ضمانية غير حيازية لا رهون وفاء.
  • Lors de la récente session du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, le Pakistan a annoncé qu'il créerait de nouvelles usines d'enrichissement de l'uranium, placées sous les garanties de l'AIEA, afin de répondre aux besoins de son secteur d'énergie nucléaire en expansion.
    أعلنت باكستان أنها ستنشئ مرفقا جديدا للتخصيب النووي تحت ضمانات الوكالة بغية الوفاء باحتياجات قطاع الكهرباء النووية الآخذ في الاتساع عندها.
  • Ce droit ne peut être séparé de la dignité inhérente à la personne humaine et il est indispensable au respect des autres garanties universelles inscrites dans la Charte internationale des droits de l'homme.
    وهذا الحق يرتبط بالكرامة المتأصلة في الإنسان، وهو حق لا غنى عنه للوفاء بالضمانات العالمية الأخرى المكرسة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
  • Sitôt devenue membre de l'Agence internationale de l'énergie atomique en 1984, et avant même d'adhérer au Traité sur la non-prolifération, la Chine s'est attachée à respecter les obligations découlant des accords de garanties prévus au titre du Statut de l'AIEA pour empêcher la prolifération des armes nucléaires.
    ولدى انضمام الصين إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 1984، قبل انضمامها إلى المعاهدة، تعهدت بالوفاء بالتزامات ضمانات الوكالة بموجب النظام الأساسي بغرض منع انتشار الأسلحة النووية.
  • En tant que sûreté, le gage présente cinq avantages importants pour le créancier gagiste, qui tiennent au fait que le constituant est dépossédé et que c'est le créancier qui a la possession effective des biens engagés.
    ويُعطي رهن الوفاء، كحق ضماني، خمس ميزات هامة للدائن المضمون، وهي تنشأ من أن المانح مجرّد من الحيازة والدائن المضمون متمتع بالحيازة الفعلية للموجودات المرهونة.
  • L'objectif central d'une sûreté est d'accroître les chances d'exécution de l'obligation garantie, soit du fait que le constituant sera incité à rembourser cette obligation, soit du fait que la valeur du bien grevé sera affectée à son paiement.
    الغرض الرئيسي من الحق الضماني هو تحسين احتمال الوفاء بالالتزام المضمون إما بحث المانح على تسديد الالتزام المضمون أو باحتساب قيمة الموجودات المرهونة على الالتزام المضمون.
  • Au vu de ce qui précède, les personnes placées sous la juridiction de l'État salvadorien bénéficient d'un système qui, bien qu'encore imparfait, s'efforce d'assurer au mieux le respect des garanties constitutionnelles et le respect des droits et libertés démocratiques.
    وبناء على ذلك، فإن الأشخاص الذين هم تحت ولاية دولة السلفادور، يتمتعون بفوائد النظام وهو وإن كان لا يعتبر معصوماً، فإنه يسعى إلى الوفاء بالضمانات الدستورية بأكبر قدر ممكن من الكفاءة، وإلى ضمان احترام الحقوق والحريات الديمقراطية.
  • M. Kohn (Observateur pour la Commercial Finance Association) dit que la deuxième phrase de la nouvelle recommandation 187 proposée impliquait que la sûreté réelle mobilière ne pourrait être réalisée que lorsque l'obligation envers le vendeur aurait été pleinement acquittée.
    السيد كون (مراقب عن رابطة التمويل التجاري) قال إن الجملة الثانية من التوصية 187 الجديدة المقترحة توحي بأنه لا يمكن إنفاذ الحق الضماني إلا بعد الوفاء بالالتزامات المستحقة للبائع بصورة كاملة.